Rus dilinde yayınlanan Kur'ân-ı Kerim çevirilerininin çeviribilim açısından incelenmesi(Başarılı bir Rusça Kur'an çevirisinin oluşturulmasına katkı)

“Rus dilinde yayınlanan Kur'ân-ı Kerim çevirilerininin çeviribilim açısından incelenmesi(Başarılı bir Rusça Kur'an çevirisinin oluşturulmasına katkı)”

MURSAL ATAMOV

Özet

Atamov, Mursal, "Rus Dilinde Yayınlanan Kur'ân-ı Kerîm Çevirilerinin Çeviribilim Açısından İncelenmesi" (Başarılı Bir Rusça Kur'ân Çevirisinin Oluştu-rulmasına Katkı), Doktora Tezi, Danışman: Prof. Dr. Salih Akdemir, Ankara 2013, VII+250. "Rus Dilinde Yayınlanan Kur'ân-ı Kerîm Çevirilerinin Çeviribilim Açısından İncelenmesi" (Başarılı Bir Rusça Kur'ân Çevirisinin Oluşturulmasına Katkı) isimli araştırmamız Rus dilinde yayınlanan meallerin Çeviribilim açısından değerlendiril-mesini içermektedir. Araştırmamız giriş ve üç bölümden oluşmaktadır. Giriş bölümünde tezimizin konusu, amacı ve metodu anlatılmıştır. Birinci bölümde Çeviribilim kısaca tanıtmaya çalışılmıştır. Burada Çeviribilim ve Dilbilimin ortaya koyduğu sonuçlardan araştırmamızla ilgili olan kısımlara yer verilmiştir. Daha sonra Rusya Federasyonu'nda Dilbilim ve Çeviribilim geçmişten günümüze kadar olan süreci detaylı bir şekilde ele alınmıştır. İkinci bölümde Kur'ân-ı Kerîm'in çevirilebilirliği konusunu irdelenmiştir. Bu konuda öne sürülen görüşler kısaca değerlendirmiştir. Değerlendirme yapılırken Rus dilinde yayınlanan Kur'ân-ı Kerîm meallerini Çeviribilim açısından incelenmiş ve mütercimleri kısaca tanıtılmıştır. Rus dilinde yayınlanan Kur'ân-ı Kerîm mealleri ve mütercimleri iki kısma ayrılarak tanıtılmıştır. Üçüncü bölümde Rus dilinde daha iyi bir meal yazılması için hangi kriterlere dikkat edilmesi gerektiği konu edinmiş ve teklifler sunulmuştur. Anahtar Kelimeler: Rusça Kur'ân Tercümeleri, Meal, Çeviribilim, Anlam değişmesi.

Detaylar

Dil: Turkish - Tür: Tez - Sayfalar Sayısı: 257 - Tarih: 2013 - Ülke: TR

Son Eklenen Başlıklar