Eski Kur'an tercümelerinden Özbekistan nüshası üzerinde dil incelemesi (giriş-inceleme-metin-sözlük-ekler dizini)

“Eski Kur'an tercümelerinden Özbekistan nüshası üzerinde dil incelemesi (giriş-inceleme-metin-sözlük-ekler dizini)”

EMEK ÜŞENMEZ

Özet

?Eski Kur'an Tercümelerinden Özbekistan Nüshası Üzerinde Dil İncelemesi (giriş-inceleme-metin-sözlük-ekler dizini)? adlı çalışma ile erken devir Türkçe Kur'an tercümelerinden Özbekistan Nüshasının metni, sözlüğü ve dil özelliklerinin ortaya konulması amaçlanmaktadır.Türkler, kitleler hâlinde İslam dairesine girmeye başladıktan sonra mukaddes kitap Kur'an'ı Türk diline tercüme yollarına gitmişlerdir. XI. yüzyıldan sonra yapılmaya başladığı varsayılan erken devir ilk Kur'an tercümeleri, satır arası verilen teknik yardımıyla yapılmıştır. Bu suretle Kur'an'da geçen her bir Arapça kelime için Türkçe karşılıklar verilmeye başlanmıştır. Üzerinde doktora çalışması yaptığımız Özbekistan Nüshası satır arası metotla yapılmış bir Kur'an tercümesi olup Türkçe-Farsça tercümelidir. Bir başka ifadeyle Arapça kelimelerin her birine hem Türkçe hem de Farsça karşılıklar verilmiştir.Bu çalışmada erken devir Türkçe ilk Kur'an tercümelerine kısaca değinildikten sonra Özbekistan Nüshası Arap harflerinden Latin harflerine çevriyazı ile aktarılmış ve tercüme, dil, yazıldığı saha, nüsha ve benzeri yönlerden tavsif edilerek tercümenin Türkçe, Arapça ve Farsça olmak üzere üç dilde karşılaştırmalı sözlüğü ve ekelr dizini hazırlanmıştır.

Detaylar

Dil: Turkish - Tür: Tez - Sayfalar Sayısı: 901 - Tarih: 2010 - Ülke: TR

Son Eklenen Başlıklar