Kur'an'daki deyimler ve Zemahşeri'nin Keşşaf'ı

“Kur'an'daki deyimler ve Zemahşeri'nin Keşşaf'ı”

ABDÜLCELİL BİLGİN

Özet

Bilgin, Abdülcelil, Kur'ân'daki Deyimler ve Zemahşeri'nin Keşşaf'ı ,Doktora Tezi, Danışman: Prof. Dr. Mehmet Paçacı, XVI + 454 s.ÖZETMecazi ifadelerin bir dilden diğerine tercüme edilmesi son derecetitizlik isteyen bir konudur. Mecazi ifadelerin bir türü de deyimlerdir. Deyimleruzun bir tarihi süreçten süzülerek geldiği, çoğunlukla söyleyeni ve hikayesibilinmediği için bilhassa başka bir dili konuşan insanlar tarafındananlaşılması zordur. Bu zorluğun üstesinden gelebilmek için ifadelerinhakikat ve mecaz yönlerini tam olarak algılamak, ardından da tercüme edilendilin kendine has özellerine vakıf olmak, o dilde mütedavil deyim, atasözü,terim ve sair kalıp ifadeler hakkında bilgi sahibi olmak gerekir.Deyimin genel olarak bütün mecaz gruplarıyla ilgisi olmakla beraber,terim ve özellikle atasözleriyle daha yakın ilişki içinde olduğu gerçektir.Dolayısıyla deyim ve atasözlerinin birbiriyle karıştırılma ihtimali dahafazladır. Fakat bu ikisini birbirinden ayıran temel farklar bilindiğinde buihtimal ortadan kalkar.Deyim, durum bildirir: ?etle tırnak gibi olmak?Atasözleri ise hüküm bildirir: ?Etle tırnak birbirinden ayrılmaz.? gibi.Arapça olarak nazil olan Kur'an indiği toplumun dilini vehususiyetlerini en iyi şekilde malzeme edinmiş, o dönem Araplarının kullandığımecazi ifadelere bol bol yer vermiştir. Kur'ân'da, Arapların sıkça kullandığıdeyimsel ifadelerin azımsanmayacak nitelikte olduğu bir gerçektir. Buifadelerin Türkçeye tercümesinde sık sık problemlerle karşılaşılmaktadır.Bunun sebebi, söz konusu ifadelerin deyim olarak değil, herhangi bir metingibi algılanmasıdır. Bu tarz bir algılamadan kaynaklanan hataları telafietmek için izlenecek yol, bu deyimsel ifadelerin arkaplanı hakkındabilgilendirecekeserlere başvurmaktır.Bu esasları hareket noktası kabul ederek Kur'an'daki d eyimler ileilgili olarak hazırladığımız tezimizde 115 adet deyim üzerinde durarak gerçekanlamlarına ulaşmaya çalıştık ve bunların Türkçeye en iyi nasılaktarılabileceği hususunda bazı önerilerde bulunduk. Konunun daha iyianlaşılabilmesi için de ayetler üzerinde uygulama çalışmaları yaptık.

Detaylar

Dil: Turkish - Tür: Tez - Sayfalar Sayısı: 468 - Tarih: 2007 - Ülke: TR

Son Eklenen Başlıklar