تحليل ترجمات القرآن المنشورة باللغة الروسية فنياً (للوصول إلى ترجمة ناجحة للقرآن باللغة الروسية)

“تحليل ترجمات القرآن المنشورة باللغة الروسية فنياً (للوصول إلى ترجمة ناجحة للقرآن باللغة الروسية)”

مرسال أتاموف

الملخص

يتضمن بحثنا تقويم الترجمات، ويتكون من مقدمة وثلاثة أجزاء، في المقدمة تم شرح موضوع وغرض وطريقة أطروحتنا، وفي الفصل الأول تم تقديم دراسات الترجمة بشكل موجز. وفيما يأتي الأجزاء المتعلقة بأبحاثنا من نتائج دراسات الترجمة واللغويات، وتمت تغطية دراسات اللغويات والترجمة في الاتحاد الروسي بالتفصيل من الماضي إلى الحاضر. وفي الفصل الثاني، تمت مناقشة قابلية ترجمة القرآن. وتم تقويم الآراء المطروحة حول هذا الموضوع بإيجاز. وأثناء التقويم تم مراجعة ترجمات القرآن الكريم المنشورة باللغة الروسية من حيث دراسات الترجمة، وتم تقديم مترجميها بإيجاز. وتم تقسيم الترجمات والمترجمين للقرآن الكريم باللغة الروسية إلى قسمين. وفي الفصل الثالث تمت مناقشة موضوع المعايير التي يجب أخذها في الاعتبار من أجل كتابة ترجمة أفضل باللغة الروسية وتقديم العروض. الكلمات المفتاحية: الترجمة الروسية للقرآن، الوجبة، دراسات الترجمة، تغيير المعنى. 

التفاصيل

اللغة: Turkish - النوع: رسائل - عدد الصفحات: 257 - التاريخ: 2013 - البلد: TR

أحدث العناوين المضافة