تفسير معاني "نور القلبان" لملا محمد شوشيكي في سياق التفسير والمعنى باللغة الكردية

“تفسير معاني "نور القلبان" لملا محمد شوشيكي في سياق التفسير والمعنى باللغة الكردية”

محمد طاهر باكيم

الملخص

لأكراد أمة  قد أسلمت خلال تعرفها بدين الإسلام في عهد سيدنا عمر، اللغة الكردية التي يتحدثونها، من ضمن مجموعة اللغة الهندية-الأوروبية، اللغة الكردية ليس لها أبجدية معينة وكتبت غالبا بالأبجدية العربية إلى يومنا، وتمت كتابتها بالأبجدية اللاتينية منذ زمن قريب، الآلاف من العلماء الأكراد الذين نشأوا في المدارس الدينية التي حافظت على وجودها بين الأكراد حتى اليوم، ألفوا كتب في جميع العلوم التي ظهرت في الحضارة الإسلامية، وخاصة التفسير والحديث والفقه، كتبوا مؤلفاتهم باللغة العربية ولكن بعد تفكك الدولة العثمانية ركزوا على الكتابة بلغتهم الخاصة بهم، وهكذا تمت كتابة الكتب باللغة الكردية في العديد من المجالات، وخاصة التفسير والحديث والفقه، وترجمت المصادر الموجودة من اللغات الأخرى إلى اللغة الكردية، ومع ذلك لم يتم إجراء بحث أكاديمي كاف حول هذه الكتابيات التي ظهرت مع اللغة الكردية، أعمال التفسير والترجمة الكردية للقرآن التي ظهرت لأول مرة في شمال العراق عام 1920، انتقلت إلى مناطق أخرى يعيش فيها الأكراد، ومنذ بدابتها تم كتابة 90 تفسير وترجمة للقرآن في الأماكن الذي يوجد فيه كثير من الأكراد مثل تركيا والعراق والإيران، الأكراد الذين تعرفوا على القرآن في فترة مبكرة، تأخروا عن دراسة القرآن بلغتهم، وعلى الرغم من أن لغة منهج المدرسة في المجتمع الكردي هي اللغة العربية، إلا أن لغة الشرح هي اللغة الكردية، و أن العلماء الأكراد تمكنوا من نقل الآيات والأحاديث إلى الناس  باللغة الكردية دون الحاجة إلى الترجمة،  والخطب والتوجيهات كانت باللغة الكردية لذلك لم يكن حاجة للترجمة الكردية وكتابة النصوص لسنوات، في هذه الرسالة بحثنا عن التفاسير والترجمات المكتوبة باللغة الكردية، ونتيجة البحث توصلنا إلى 87 من التفاسير والترجمات باللغة بالكردية، معظم المجتمع الأكاديمي ليسوا على علم بهذه الدراسات، ونحن قدمنا في القسم الأول من الرسالة 43 من هذه الدراسات تحت عناوين شمال العراق وإيران وتركيا، وفي القسم الثاني من رسالتنا درسنا تفسير "نور القلبان" لملا محمد شوشيكي  كنموذج للتفاسير والتراجم باللغة الكردية، قمنا بدراسة جزء التفسير من هذه الدراسة بالتفصيل في إطار علوم القرآن تحت أربعة عشر عنوانا، وقمنا بتقويم الترجمة تحت أربعة عناوين من حيث تقنيات الترجمة. 

التفاصيل

اللغة: Turkish - النوع: رسائل - عدد الصفحات: 284 - التاريخ: 2020 - البلد: TR

أحدث العناوين المضافة